Os alunos do 11º B distribuíram alegria e boa disposição no Bloco F. Promover o bem estar, motivação e entusiasmo foi o objetivo enquanto terminam as atividades do Projeto de Turma , a apresentar brevemente.
Aurélia Farrajota
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Os alunos do 11º B distribuíram alegria e boa disposição no Bloco F. Promover o bem estar, motivação e entusiasmo foi o objetivo enquanto terminam as atividades do Projeto de Turma , a apresentar brevemente.
Aurélia Farrajota
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Desta vez tivemos dois alunos num projeto de intercâmbio entre famílias (family-to-family exchange) na Alemanha, e cinco alunos em Summer Camps na Finlândia, Noruega, Dinamarca e Chéquia. As apresentações, que se pretendia que fossem curtas, prolongaram-se, tal o entusiasmo dos alunos em partilhar com os presentes as experiências vividas, o que aprenderam, as peripécias da viagem, o convívio com as famílias de acolhimento e, acima de tudo, os novos amigos que fizeram, de todos os cantos do mundo. Foi um momento de convívio descontraído e animado, tendo mais uma vez deixado a certeza de que, para além de terem melhorado a sua competência em inglês, desenvolveram outras competências a nível pessoal e social, tendo estabelecido contactos que ficaram e que lhes serão muito úteis para a sua vida futura. Fica uma foto dos que puderam ficar até ao fim (os que integram o projeto INTERACT tiveram de se ausentar mais cedo, pois tinham outra reunião), links das apresentações, com autorização dos alunos, e um agradecimento a todos os presentes, em especial aos alunos que participaram e que connosco partilharam a sua “aventura”, aos pais que os apoiaram, apesar do receio de os deixar viajar sozinhos pela primeira vez e, last but not least, aos rotários que lhes permitiram esta experiência e à direção da escola que tem apoiado este projeto desde o início. A todos os envolvidos: Obrigada! Thank you!
A Coordenadora do projeto,
Lurdes Seidenstricker
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
1. |
TÉCNICOS ESPECIALIZADOS
|
a) Avisos de abertura: | N.º 1 | H15 | H24 | H29 | H32 | H36novo |
b) Listas de admitidos a entrevista: | N.º 1 | H15 | H24 | H29 | H32 | |
c) Listas finais: | N.º 1 | H15 | H24 | H29 | H32 |
2. |
GRUPOS DE RECRUTAMENTO
|
a) Listas ordenadas:
Grupo 250 Educação Musical | Hor 28 | ||||
Grupo 550 Informática | Hor 3 | Hor 4 | Hor 5 | Hor 6 | Hor 8 |
Grupo 300 Português | Hor 20 | ||||
Grupo 500 Matemática | Hor 23 |
No âmbito da disciplina de H.C.A, os alunos do 10º A e B foram desafiados a fazer uma leitura teatral da mais antiga das tragédias gregas, Os Persas de Ésquilo . A atividade desenvolveu-se ao ar livre e os alunos mostraram-se entusiasmados e motivados para repetir!
A professora : Aurélia Farrajota
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
Martinstag
Ich gehe mit meiner Laterne und meine Laterne mit mir...
"Eu ando com a minha lanterna e a minha lanterna comigo", é a tradução da letra de uma canção famosa associada ao Dia de São Martinho alemão. Tal como em Portugal e em muitos outros países, no dia 11 de novembro, celebra-se o Dia de S. Martinho - Martinstag.
Na Alemanha, nas semanas antes do dia 11 de novembro, Dia de São Martinho, as crianças preparam lanternas de papel colorido. Ao anoitecer, levam as lanternas e fazem passeios pelas ruas, entoando as canções alusivas à festividade. Esta é uma tradição de outono, muito festejada e muito apreciada nas terras germânicas.
Também os nossos alunos de alemão criaram as suas lanternas para celebrarem este dia e nas aulas de alemão compararam-se as tradições, hábitos e costumes portuguesas e alemães na celebração desta data festiva. Expuseram-se os trabalhos em ambas as escolas (Wandzeitung), para toda a comunidade.
As turmas da oferta complementar de alemão (6º ano) aprenderam uma canção, que cantaram na aula e gravaram. Esta gravação passou nos intervalos das aulas na EB2,3, juntamente com outras canções alemãs alusivas à festividade. Fica o registo da canção que os alunos aprenderam:
“Laterne, Laterne, Sonne Mond und Sterne…” | ![]() |
Laterne, Laterne,
Sonne, Mond und Sterne.
Brenne auf mein Licht,
Brenne auf mein Licht,
aber nur meine liebe Laterne nicht.
Laterne, Laterne,
Sonne, Mond und Sterne.
Sperrt ihn ein, den Wind,
Sperrt ihn ein, den Wind,
er soll warten, bis wir alle zu Hause sind.
Laterne, Laterne,
Sonne, Mond und Sterne.
Bleibe hell, mein Licht,
Bleibe hell, mein Licht,
denn sonst strahlt meine liebe Laterne nicht!
Fotos dos trabalhos realizados pelos alunos, expostos nas duas escolas | ||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Apresentação de Projeto